nostalgic saturday Samedi nostalgique
Jun 14th, 2008 by Juin 14, 2008 par indigo-daisy Indigo-Daisy
This picture is of my parents right after they moved in their first real house. Cette photo est de mon droit les parents après leur arrivée dans leur première vraie maison. I say real house as we lived in a trailer home before we moved here and at five years old I never thought of a trailer home as being a real house. Je dis vraie maison que nous habitions dans une remorque avant d'accueil que nous avons emménagé ici et à cinq ans je n'ai jamais pensé à une remorque d'origine comme étant une vraie maison.
Our trailer burnt to the ground on November 11, 1964 and my parents lost everything including a beautiful baby daughter who was only eight months old. Notre remorque brûlé au sol sur Novembre 11, 1964 et mes parents ont tout perdu, y compris une belle petite fille qui n'était que de huit mois. Her name was Rebbecca Louise. Son nom a été Rebbecca Louise. My other sister who was two and I survived. Mon autre sœur qui était de deux et j'ai survécu.
As painful as it was for my parents, they were able to pick up the pieces and go on with their life, loving each other every minute along the way. Comme douloureux comme c'était le cas pour mes parents, ils ont réussi à ramasser les morceaux et continuer avec leur vie, aimer les uns les autres chaque minute en cours de route. My mom could have fallen apart in her deep despair of losing a child. Ma mère aurait pu écroulées dans son profond désespoir de perdre un enfant. But she didn’t, she had two other daughters to care for and she never gave up on us. Mais elle n'a pas, elle avait deux autres filles aux soins et elle n'a jamais donné sur nous.
Right after it happened I remember clearly the paramedics giving tranquilizers to my mom as she had become hysterical. Immédiatement après il s'est passé Je me souviens clairement les paramédicaux donner des tranquillisants à ma mère car elle était devenue hystérique. I remember the neighbors telling me that Becky had died and I had just accepted it without question. Je me souviens des voisins me dire que Becky était mort et que je venais de acceptée sans question. My dad seemed to hold back his pain and was the pillar of strength for my mom. Mon père semblait retenir sa douleur et a été le pilier de force pour ma mère. I don’t remember ever seeing dad cry, however, at only 28 years old, just starting out with a young wife and family, the pain of losing both a child and his home must have been overwhelming. Je ne me souviens pas avoir jamais vu pleurer père, cependant, à seulement 28 ans, débutant avec une jeune femme et la famille, la douleur de perdre à la fois un enfant et son domicile doit avoir été écrasante. To this day, I don’t know how they ever made it through it, other than their deep love for each other and a strong faith that God would guide them. À ce jour, je ne sais pas comment ils jamais rendu à travers elle, autre que leur amour les uns pour les autres et une force de la foi que Dieu les guide.
Soon after, they had another daughter, and several years later a surprise daughter. Peu de temps après, ils avaient une autre fille, et plusieurs années plus tard, une fille surprise. We are all married now, resulting in nine grandchildren. Nous sommes tous mariés maintenant, soit neuf petits-enfants.
Through the years we have learned from them to be loving, compassionate and strong and we all found husbands with very much the same qualities, passing these same qualities on to our children. Au fil des années, nous avons appris d'eux à être aimer, de compassion et fort et nous avons tous trouvé très mari avec à peu près les mêmes qualités, en passant ces mêmes qualités à nos enfants.
This August, will be their 50th wedding anniversary and we all have so much to be thankful for. Cette août, sera leur 50e anniversaire de mariage et nous avons tous tellement à être reconnaissants.
Thanks to Merci à Abbey Abbaye for Nostalgic Saturday . pour les nostalgiques samedi.







What a special pair your parents are … I often think I couldnt cope if something happened to either of my children, but amazingly we do…my mother-in-law lost a child and it was her faith that kept her going, like your mums… Qu'est-ce qu'un paire spéciale vos parents sont souvent… je crois que je ne pourrais faire face si quelque chose s'est passé à l'un de mes enfants, mais nous ne étonnamment… ma belle-mère a perdu un enfant et elle croit que la foi gardé son cours, comme votre maman …
You are lucky to have such role models, and as you say have picked partners with the same strength. Vous êtes chanceux d'avoir de tels modèles, et comme vous le dites partenaires ont repris avec la même force. What a legacy they have both left. Qu'est-ce qu'un héritage qu'ils ont à la fois à gauche.
They sound like such strong beautiful people … and 50 years married, that is awesome and inspriational in itself… are you going to celebrate? Ils sonnent comme ces personnes fort belle… et 50 ans mariées, c'est génial et inspriational en soi… allez-vous célébrer?
Thats an awesome memory to share Indigo, thank you…x C'est un impressionnant mémoire de partager Indigo, je vous remercie… x
Thank you Abbey, yes we will be going home this summer for a family reunion to celebrate. Merci Abbaye, oui, nous serons de retourner à la maison cet été pour une réunion de famille pour célébrer. I am really looking forward to it as I have not seen them in several years. Je suis vraiment impatient de ce que je n'ai pas vus depuis plusieurs années.
what a story. ce qu'est une histoire.
it’s amazing how inspiring strong people can be. il est étonnant de constater à quel peuple fort inspirant peut l'être.
Oh my goodness, I was starting to tear-up reading about their losses. Oh mon Dieu, je commence à déchirer-up lecture de leurs pertes. But that’s an amazing tribute & I think it’s wonderful that they’ve remained together for so long. Mais c'est un hommage incroyable et je pense que c'est formidable que ils sont restés ensemble pendant si longtemps.
Sadly, in my line of work, I see couples, no matter how great their marriage was at the time, when they’ve lost a child, the marriage just seems to crumble. Malheureusement, dans ma ligne de travail, je vois les couples, quels que leur mariage était à l'époque, quand ils ont perdu un enfant, le mariage semble juste à s'effondrer.
Have safe travels when you go for your visit… look forward to reading about the trip upon your return. Voyage en toute sécurité quand vous partez de votre visite… attendons avec intérêt à la lecture sur le voyage à votre retour.
That is an amazing and bittersweet story. C'est une incroyable histoire et doux-amer. The house I helped build and spent the second half of my childhood in burned to the ground, too. La maison j'ai aidé à construire et a passé la deuxième moitié de mon enfance à graver sur le terrain, aussi. My mohter got my brother, who was just home from getting his foot put in a cast, out just before the house went up in a fireball. Mon mohter obtenu mon frère, qui vient d'obtenir la maison de mettre le pied dans le plâtre, juste avant que la maison a augmenté dans une boule de feu. None of the family died, thankfully, but they lost several pets and everything they owned. Aucune de la famille sont morts, heureusement, mais ils ont perdu plusieurs animaux de compagnie et tout ce qu'ils possédaient. I can’t imagine how much harder it would be with the loss of a child. Je ne peux pas imaginer à quel point beaucoup plus difficile, il serait à la perte d'un enfant.